In 1936, a British writer on matters Mallorcan would have taken Spanish (Castellano) usage as having been standard. British maps from that time would have used Spanish because official sources and official documents in Spain would themselves have used Spanish and only Spanish. Regional variations were by the by, even though this was the 1936 of the Second Republic and before the Civil War. The Republic was minded to embrace regionalism, even autonomy, but nothing came of this for obvious reasons.
Where the towns have two names (or three)
Will there now be a drive to have names of towns and villages in two languages?
Also in News
- What a carry on! European Union abandons full launch of new travel entry system for Britons in favour of "phased rollout"
- Uncertainty surrounds EU Entry/Exit System implementation
- Fresh hope for Golden Visa in Spain
- Living in Palma Airport - Safe and warm
- Laura Hamilton: “I’ve always loved Mallorca, I just wished I’d bought here earlier...”
No comments
To be able to write a comment, you have to be registered and logged in
Currently there are no comments.